Central and Eastern European Survey
  
 
 
 General Info
  
 Lingvistica '93 Co  
   
Type of Organisation: private    
Number of Employees:  Less than 10    
Activities developed:  Research, Education, Services, Products.   
Lingvistica '93 Co. is the Ukrainian leader in machine and machine-
aided
translation area. We make and sell MT systems for English, Russian, 
German, 
and Ukrainian. We are also planning to develop MT systems for Spanish 
and
Portuguese. Our commercial MT products are: 
- PARS (Windows and DOS): an English-Russian bi-directional MT 
system; 
- PARS/U (Windows and DOS): the world's first English-Ukrainian 
bidirectional 
MT system;
- RUMP (Windows and DOS): the world's first Russian-Ukrainian 
bidirectional 
MT system. 
- PARS/D, a Russian-German bidirectional MT system; 
- PARSBook, an MAT system for English, Russian, and Ukrainian.
All of our MT systems feature a break-through dictionary extending 
utility. 
Our terminological dictionaries contain hundreds of thousands of word-
entries,
and they are constantly updated.
The software is written in Visual C++, Borland Pascal, and Assembler, 
and
it runs under Windows '95, Windows 3.1, Windows NT, and DOS. The 
systems are 
compatible with all Windows-supported text processors.
We have also developed a technology for semi-automatic creating
bidirectional dictionaries for the above MT systems as well as for
machine-aided translation systems, such as Polyglossum by ETS 
Publishing
House (Moscow, Russia).
We provide on-line and off-line translation services based on our MT 
tools.
The above systems are broadly used in tutorial courses lectured at 
Kharkov
State Polytechnical University.
New projects we are engaged in at present include: 
a) COPERNIC, a multilingual MT package for Russian, Ukrainian, 
English,
and German (in collaboration with the MDM-Service company and The 
Ukrainian
Ministry for Education; 
b) a multilingual machine-aided translation system (in collaboration 
with
the ETS Publishing House, Moscow, Russia); 
c) PARS/PARS/U/RUMP + Pen Editor (in collaboration with the ECOMA 
company, 
Kiev, Ukraine); 
d) a Russian-English exampled-based MT system (on the state order, 
in collaboration with the ECOMA company, Kiev, Ukraine);
e) Philologist/Windows, a spell-checker for Ukrainian.
We also collaborate with Polyglossum, Inc.(USA) and PASATI B.V. 
(The Netherlands) as well as with The Machine Translation Laboratory, 
Kharkov State 
Polytechnical University.
Dr.Michael S.Blekhman is a member of the European Association for 
Machine
Translation.
Keywords: machine translation; machine-aided translation; spell-
checker;
commercial systems; machine translation services
  |